"Attention, la boisson que vous allez déguster est extrêmement chaude. Ne pas mettre au micro-ondes", 15 mots, 84 caractères sans espace.
"Achtung heiss. Bitte vorsichtig geniessen. Nicht mikrowellengeeignet", 7 mots, 62 caractères sans espace.
La concision, on fera ce qu'on voudra, est en faveur de Goethe et non de Molière !
A bientôt si vous le voulez bien.
T'es sûre ?
RépondreSupprimerA part que j'adore mes enfants, de rien !
SupprimerÇa j'en suis sûr ! Belle journée.
SupprimerEn flamand: niet fietzen an te platzen … stationnemnent interdit aux vélos !!
RépondreSupprimerMe dis pas que la prochaine fois, tu viens en vélo !!!
SupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerConcision ?
RépondreSupprimerRéflexions croisées sur la linguistique des langues allemande et française par là : https://apliut.revues.org/1340
Landri, MERCI, ce lien est un véritable bijou !
RépondreSupprimerMadame Poppins, content que ce document t’ait plu ! A moi aussi.
RépondreSupprimerLa gestuelle, dont — entre autres — il est question là-dedans, ça aussi c’est passionnant. Si même en Europe des gestes exprimant des mêmes comportements, des mêmes émotions diffèrent les uns des autres, c’est encore plus marqué entre des cultures plus lointaines, plus étrangères les unes par rapport aux autres.
Desmond Morris, zoologiste, anthropologue, écrivain, en a tiré en 1977 un gros ouvrage plein de photos prises dans le monde entier illustrant à quel point la communication gestuelle est souvent propre à une culture, ou être comprise tout de travers parfois, ou rester le plus souvent incompréhensible à une autre. «La clé des gestes», à lire, mais surtout à regarder.